Versi corsi in Purtughese:

Le recueil de poésie « E se puséssemos azulejos em verso ? », traduit du corse vers le portugais, a été publié en 2013 par les éditions Albiana et le Centre Culturel Universitaire de l’Université de Corse Pasquale Paoli. (m3c.universita.corsica)

Ce livre présente une sélection de poèmes corses traduits en portugais, offrant aux lecteurs une perspective interculturelle sur la poésie méditerranéenne.

La publication a été réalisée en collaboration avec la Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, située à Corte, en Corse.

Ce recueil contribue à la promotion de la poésie corse et à la diffusion de la culture insulaire au-delà des frontières linguistiques.

La traduction en portugais permet aux lecteurs lusophones d’accéder à la richesse de la poésie corse, favorisant ainsi les échanges culturels entre la Corse et le Portugal.

La Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses, en tant qu’institution dédiée à la préservation et à la promotion de la culture corse, a joué un rôle clé dans la réalisation de ce projet.

La publication de ce recueil en 2013 témoigne de l’engagement continu des institutions corses à valoriser leur patrimoine littéraire et à le partager avec un public international.

En offrant une traduction en portugais, ce recueil ouvre des perspectives de collaboration et de compréhension mutuelle entre les communautés littéraires corses et portugaises.

La disponibilité de ce recueil dans les bibliothèques et médiathèques permet aux chercheurs et aux passionnés de littérature de découvrir et d’étudier la poésie corse sous un nouvel angle.

Ce projet éditorial illustre également l’importance des initiatives culturelles transfrontalières pour renforcer les liens entre les peuples méditerranéens et au-delà.

La publication de « E se puséssemos azulejos em verso ? » s’inscrit dans une série d’initiatives visant à promouvoir la poésie corse et à la rendre accessible à un public plus large, tout en favorisant les échanges culturels internationaux.

En somme, ce recueil traduit en portugais représente une contribution significative à la diffusion de la poésie corse et à la promotion de la diversité culturelle au sein de la Méditerranée.

Source : Médiathèque Culturelle de la Corse et des Corses

Source
Partager ici :
Leave a Comment

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Laisser un commentaire